<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Traditional Music from Abruzzo by Terre Del Sud</title>
	<atom:link href="http://aboutabruzzo.com/index.php/2010/03/08/music/traditional-music-from-abruzzo-by-terre-del-sud/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aboutabruzzo.com/index.php/2010/03/08/music/traditional-music-from-abruzzo-by-terre-del-sud/</link>
	<description>A blog dedicated to thoughts, comments and photographs relating to Abruzzo, Italy.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 13:27:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>By: Janet Bianchini</title>
		<link>http://aboutabruzzo.com/index.php/2010/03/08/music/traditional-music-from-abruzzo-by-terre-del-sud/comment-page-1/#comment-123</link>
		<dc:creator>Janet Bianchini</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 10:50:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutabruzzo.com/?p=1477#comment-123</guid>
		<description>Don&#039;t lose heart! With some patience, and lots of listening (as you are correctly doing)you should catch some of the main common words which do have some resemblance to &quot;Tuscan&quot; Italian.  Eg man =L&#039;uomo = l&#039;ominu.  It&#039;s a very difficult dialect to write and to read, for that matter. I would love to find some books written in the local dialect as one day, it could become extinct as younger people no longer swant to speak it in the future.
Best of luck!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Don&#8217;t lose heart! With some patience, and lots of listening (as you are correctly doing)you should catch some of the main common words which do have some resemblance to &#8220;Tuscan&#8221; Italian.  Eg man =L&#8217;uomo = l&#8217;ominu.  It&#8217;s a very difficult dialect to write and to read, for that matter. I would love to find some books written in the local dialect as one day, it could become extinct as younger people no longer swant to speak it in the future.<br />
Best of luck!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bodach</title>
		<link>http://aboutabruzzo.com/index.php/2010/03/08/music/traditional-music-from-abruzzo-by-terre-del-sud/comment-page-1/#comment-122</link>
		<dc:creator>Bodach</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 23:34:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutabruzzo.com/?p=1477#comment-122</guid>
		<description>So it was going to be even harder for me to understand what was being sung - I didn&#039;t stand a chance!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So it was going to be even harder for me to understand what was being sung &#8211; I didn&#8217;t stand a chance!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Janet Bianchini</title>
		<link>http://aboutabruzzo.com/index.php/2010/03/08/music/traditional-music-from-abruzzo-by-terre-del-sud/comment-page-1/#comment-121</link>
		<dc:creator>Janet Bianchini</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 22:41:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutabruzzo.com/?p=1477#comment-121</guid>
		<description>Thank you for the information on &quot;Terre del Sud&quot;.  They sound like a very lively band!  The songs are in &quot;dialetto&quot; abruzzese.  I was brought up in England by my Italian parents and grandmother , who always spoke in the dialect of their area (Provincia Teramo), but I always replied in English! We still converse like this today.  Half Abruzzese dialect/ half in English.    I have to say, it&#039;s almost like a different language, but luckily, around Civitaquana, the locals speak the same dialect, so I can understand it usually.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for the information on &#8220;Terre del Sud&#8221;.  They sound like a very lively band!  The songs are in &#8220;dialetto&#8221; abruzzese.  I was brought up in England by my Italian parents and grandmother , who always spoke in the dialect of their area (Provincia Teramo), but I always replied in English! We still converse like this today.  Half Abruzzese dialect/ half in English.    I have to say, it&#8217;s almost like a different language, but luckily, around Civitaquana, the locals speak the same dialect, so I can understand it usually.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

